10 Мая, Воскресенье, 11:36, Воронеж

Безмолвный диалог: как стать голосом для тех, кто не слышит

За каждым жестом, за каждым движением руки стоит целый мир – мир смыслов, эмоций и информации. Корреспондент «P.S – 5 сов» поговорила со студенткой Воронежского промышленно-гуманитарного колледжа (ВГПГК) им. В. М. Пескова, которая учится быть мостом между мирами: она — будущий сурдопереводчик. Что привело ее в эту непростую, но важную сферу, какие личные истории стоят за ее выбором и как она готовится стать голосом для тех, кто не может говорить и слышать?


Знакомьтесь: Алина ОСАДЧЕНКО-ШИНГАРЕВА, 18 лет, живёт в Воронеже.

— Алина, расскажи, пожалуйста, почему ты выбрала профессию сурдопереводчика?

— Мое желание помогать людям с инвалидностью всегда было очень сильным. Когда я узнала о профессии переводчика жестового языка, я поняла, что это именно тот путь, который позволит мне реализовать мечту. Мне показалось это интересным, и я решила попробовать себя.

— Какие дисциплины тебе нравятся больше всего и почему?

— Если говорить о любимых предметах, то это, безусловно, профильные дисциплины. Например – МДК (междисциплинарный курс), который помогает подготовить студента к будущей производственной практике.

Мне нравится, что на этих занятиях мы не просто учим теорию, а сразу же приступаем к практике: осваиваем новые жесты, тренируемся в переводе текстов и, что самое ценное, общаемся с глухими людьми.

— Что оказалось самым неожиданным в процессе учёбы?

— Пожалуй, самым неожиданным стало то, насколько рано мы столкнулись с реальной практикой. Буквально с первых дней нас погрузили в работу, и мы сразу же познакомились с глухими. Это был очень ценный и, честно говоря, немного волнительный опыт, который сразу же дал понять, насколько важна наша будущая профессия.

— Какие качества по твоему мнению важны для хорошего сурдопереводчика?

— Главное — глубокое понимание того, что люди с инвалидностью такие же, как и все остальные. К ним нужно относиться с уважением.

Сурдопереводчик – человек чуткий и эмпатичный, который искренне хочет помогать. Важно, чтобы переводчик не просто механически передавал информацию, а понимал контекст, эмоции и культурные особенности глухих и слабослышащих людей.

Помимо этого, конечно, важны профессиональные качества: отличное знание жестового языка, грамотность, четкость речи (если это устный перевод) и умение быстро ориентироваться в ситуации. Но без человечности, без понимания того, что перед тобой человек, которому нужна помощь и поддержка, никакие профессиональные навыки не сделают переводчика по-настоящему хорошим.

— Как ты развиваешь свой профессиональный словарный запас жестового языка?

— Я убеждена, что живое общение – лучший учитель, поэтому стараюсь как можно больше взаимодействовать с глухими людьми. Для меня практика – это не просто часть работы, а основа основ.



— Как твоя семья относится к выбору такой профессии?

— Моя семья очень рада моему выбору профессии сурдопереводчика: родные искренне интересуются этим направлением, всячески меня поддерживают и верят, что я смогу достичь больших успехов и стать действительно хорошим специалистом в этой сфере.

— Какие советы ты бы дала тем, кто только думает поступать на сурдопереводчика?

— Если вы всерьез рассматриваете эту профессию, то знайте: это путь, полный вызовов, но и путь невероятно благодарный. Хочу поделиться парой мыслей.

Главное, что нужно усвоить с самого начала: трудностей в этой профессии будет очень много. Это не просто «выучить язык жестов» и начать работать. Это постоянное обучение, развитие и преодоление себя. Поэтому, пожалуйста, не бойтесь, если что-то не получается сразу. Неудачи – это не конец света, а лишь ступеньки на пути к мастерству.

Чтобы действительно хорошо понимать и качественно переводить, нужен большой опыт. Это как с любым другим языком: чем больше вы практикуетесь, тем лучше становитесь.


Сурдоперевод – это не только знание жестового языка, но и умение чувствовать собеседника, улавливать интонации, контекст, эмоции. Все это приходит со временем, с практикой, с тысячами часов общения и перевода.

Так что, если вы готовы к постоянному развитию, к тому, что придется много учиться и не сдаваться перед трудностями, если вы чувствуете призвание помогать людям и строить мосты между мирами – тогда эта профессия вам подойдет. Дерзайте и помните: терпение и упорство – ваши главные союзники!

— И финальный вопрос: есть ли у тебя желание преподавать жестовый язык в будущем?

— Конечно у меня есть такое желание! Обучать жестовому языку — это очень интересный и важный опыт.

Я вижу, что число людей, нуждающихся в общении на жестовом языке, не уменьшается, а вот хороших преподавателей, к сожалению, становится всё меньше. Это направление сейчас очень востребовано.

Виктория ШИНГАРЕВА
иллюстрации из личного архива собеседника
Видео из группы Центра опережающей профессиональной подготовки (ЦОПП) в ВК

0 комментариев